Data Source:Office of International and Cross-Strait Affairs

更新日期 / Last updated:

 

 

 

本處簡介   Introduction to the Office of International and Cross-Strait Affairs


  •    (International and Cross-Strait Affairs)

The original Center for International and Cross-Strait Affairs was established in September 2010, with the aim of promoting humanistic, educational, and academic exchange in China and overseas, as well as implementing cooperative activities with overseas schools and industries.

 

 The Center was positioned within the Secretary’s Office in the school’s administrative structure, and was directly responsible to the secretary general of CNU.

 

  • (Office of International and Cross-Strait Affairs)

In response to the increasing importance of overseas and cross-strait recruitment, the Center was renamed the Office of International and Cross-Strait Affairs in April 2017, and upgraded to a level one administrative division. The primary responsibilities of the Office are as follows:

  • To promote and handle academic cooperation agreements between CNU and overseas schools or academic research institutes, as well as organizing visits and other exchange activities.
  • Two arrange research activities and two-way exchanges of staff and students with overseas partner institutions.
  • To promote and host overseas visits and exchange activities for our students.
  • To assist the Office of Academic Affairs to recruit foreign, overseas Chinese, Hong Kong, Macau and mainland Chinese students, and deal with their admission and orientation.
  • To assist students engaged in overseas internships to deal with emergency situations.
  • To assist in the organization of international collaborations, meetings, and other academic activities.

 

 

Contact Information


·       Telephone: 06-2664911 Ext. 1039, 1040, 1046, 1049, 1052

·       Fax: 06-2669523

·       Emails:

·      box1039@mail.cnu.edu.twbox1040@mail.cnu.edu.tw

      box1041@mail.cnu.edu.tw; box1046@mail.cnu.edu.tw

box1049@mail.cnu.edu.tw; box1052@mail.cnu.edu.tw

·      地理位置:台南市仁德區二仁路一段60號國際暨兩岸事務處(行政大樓A5)

·      Address: 5F Administration Building A, No. 60 Erren Road Section 1, Rende District, Tainan.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

入學資訊  港澳&國際招生陸生招生

Admissions Information: Recruitment of foreign, Hong Kong, Macau and mainland Chinese students


·      * 僑生

·      Overseas Chinese Students

·      凡符合教育部僑生回國就學及輔導辦法之僑生身分及海外聯合招生委員會公告之各地區招生簡章規定資格者,得利用海外聯合招生委員會公告之各地區招生簡章入學管道方式,進入嘉南藥理大學就讀「學士班」和「碩士班」。

·      Students who meet the Ministry of Education’s definition of overseas Chinese, as outlined in the “Regulations Governing the Return of Overseas Chinese for Education and Counseling”, or overseas students who are eligible under the regulations for each region published by the Overseas Joint Admissions Committee, may apply for entry to bachelor’s or master’s degree programs at Chia Nan University of Pharmacy and Science using the official application documents published for their region.

·      * 港澳生

·      Students from Hong Kong and Macau

·      依據105518日新修訂的香港澳門居民來臺就學辦法規定,希望申請來臺灣就學的香港或澳門(以下簡稱港澳)居民,除了要具有港澳永久居留資格證件外,還必須最近連續居留港澳或海外六年以上。只要符合上述身分認定條件的港澳學生,皆可申請嘉南藥理大學「4年制學士班」、「2+2學士班」或「碩士班。

            In accordance with the provisions of the newly enacted regulations governing study in Taiwan by students from Hong Kong and Macau adopted on May 18, 2016, students from these two regions wishing to pursue study in Taiwan are required to have resided continuously in their region for the past six years or more, and to possess permanent residency documents of their respective regions. Any students fulfilling these identity requirements are eligible to apply for admission to four-year bachelor’s degree programs, two-plus-two articulated bachelor’s degree programs or master’s degree programs at CNU.

·      * 外國學生

·      凡符合教育部外國學生來臺就學辦法之外國學生身分,得依外國學生來臺就學辦法 之規定申請進入嘉南藥理大學就讀「學士班」和「碩士班」。

·      Foreign Students

·       Foreign students who meet the eligibility requirements outlined in the Ministry of Education’s regulations for foreign students pursuing study in Taiwan may apply for entry to bachelor’s degree and master’s degree programs at CNU.

·      * 陸生_本科(四年制學士班)

·      凡現設戶籍於「北京、上海、江蘇、浙江、福建、廣東、湖北及遼寧」等八省市之大陸地區人民且參加當年度上述八省市之「普通高等學校招生統一考試」取得成績後,並符合「2017年大學校院學士班聯合招收大陸地區學生簡章」規定之學歷或資格者,得利用「大學校院招收大陸地區學生聯合招生委員會 」的「大學校院學士班聯合招收 」管道進入嘉南藥理大學就讀。

·      Mainland Chinese students seeking to pursue undergraduate degrees (four-year bachelor’s degree programs)

·      Students from mainland China may apply for entry to CNU under the “Joint College Recruiting Program” administered by the Joint Admissions Council for Recruitment of Students from the Mainland Region under the following conditions:

1. They are certified residents of the provinces or municipalities of Beijing, Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Guangdong, Hubei or Liaoning.

2. They have participated in the “General Examination for Enrolment in Colleges and Universities” in the eight provinces and municipalities specified above.

3. Their results in the above examinations meet the requirements for admission to university proscribed in the 2017 Admissions Handbook for Recruitment of Mainland Chinese Students to Colleges or Universities.

 

·      * 陸生_專升本、專插本(二年制學士班)

·      凡現就讀2017年科技校院二年制學士班聯合招收大陸地區學生簡章所列之「北京、江蘇、福建、廣東、上海、浙江、湖北及遼寧」等八省市81所學校專科應屆畢業生,且參加2017年該八省市考試及符合相關規定,得利用「大學校院招收大陸地區學生聯合招生委員會 」的「科技校院二年制學士班聯合招收 」管道進入嘉南藥理大學就讀。

Mainland Chinese students seeking to upgrade qualifications or transfer studies (two-year bachelor’s degree programs).

Students who are currently preparing to graduate from the 81 schools and colleges in the municipalities or provinces of Beijing, Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Guangdong, Hubei or Liaoning specified in the 2017 Admissions Handbook for Recruitment of Mainland Chinese Students to Two-Year Bachelor’s Programs in Technical Colleges or Universities, and who have attended the relevant 2017 examinations in these eight provinces or municipalities, may apply for admission to CNU under the “Regulations for Joint Admission to Two-Year Bachelor’s Degree Programs” administered by the Joint Admissions Council for Recruitment of Students from the Mainland Region. 

·      * 陸生_碩士班

·      凡應屆畢業生入學學士班時戶籍所在地、非應屆畢業生現在戶籍所在地,為大陸「北京、上海、江蘇、浙江、福建、廣東、湖北及遼寧」8省市之大陸地區人民,且符合2017年大學校院碩士班聯合招收大陸地區學生簡章規定之學歷或資格者,得利用「大學校院招收大陸地區學生聯合招生委員會 」的「大學校院碩士班聯合招收 」管道進入嘉南藥理大學就讀。

      Mainland Chinese students seeking to pursue master’s degrees

      Students from mainland China may apply for entry to CNU under the “Joint     Master’s Degree Recruiting Program” administered by the Joint Admissions Council for Recruitment of Students from the Mainland Region, under the       following conditions:

1.   They are graduating students who at the time of admission to their bachelor’s program were registered residents of the provinces or municipalities of Beijing, Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Guangdong, Hubei or Liaoning, or non-graduating students whose residency is now registered in these locations.

2.   They have the appropriate academic or other qualifications required for admission, as specified in the 2017 Admissions Handbook for Recruitment of Mainland Chinese Students to Master’s Degree Programs administered by the Joint Admissions Council for Recruitment of Students from the Mainland Region.

·      * 陸生_交流生

·      凡為嘉南藥理大學在大陸地區合作夥伴學校之在校生,得利用「短期研俢生」、「交換生」管道進入嘉南藥理大學短期研讀。嘉南藥理大學招收大陸地區「短期研修生」-招生系所為我校各系所,名額不設限。嘉南藥理大學招收大陸地區「交換生」-招生系所為我校各系所,名額以雙方學校對等名額交換為原則。

Mainland Chinese students wishing to engage in exchange programs

Students enrolled at CNU’s partner institutions in the mainland region may enter CNU as “short-term students” or “exchange students” in order to undertake short term study programs. “Short term students” may apply to any department or institute of CNU, and there is no limit on the number of students who may be accepted. “Exchange students” may be accepted into any department or institute of CNU, with student numbers being agreed with individual schools based on principles of reciprocity.

 

Web Priority A+ Plus Accessibility Approval, opened with new window